コトノハの洋楽和訳

コトバをいつくしむ洋楽和訳

                         

【和訳】Cure For Me - AURORA

 


www.youtube.com

 

I run from the liars, the fuel on the fire
I know I created myself
I know I can't fight the sad days and bad nights
But I never asked for your help

嘘吐きたちから逃げて、火に油を注ぐ
分かってる、自分で選んでそうしたの
悲しい日々とか悪夢にはもう耐えられない
でもあなたに助けを求めたりはしなかったでしょう?

You got hurt
No, we don't belong together
So you took the love from my arms
Into the arms of yours

傷ついたのね
違うわ、一緒にはいられないってだけよ
あなたは私の愛を奪って自分のものにした

But I don't need a cure for me
I don't need it
No, I don't need a cure for me
I don't need it
No, I don't need a cure for me

でも癒しなんていらない
必要ないの
救済なんていらない
要らないからね
私には必要ないの


I don't like the tension, the misapprehensions
About our nature in love
The glorious teachers are no use for creatures
Who knows how to play with the gods

緊張も、私たちが愛し合ってるのが普通なんて誤解も嫌よ
偉い先生だって生物の前では役に立たないの
神様を弄ぼうなんて誰がするの?


You got nеrves, but they nevеr show
Unless they hurt, so you blamed it all
On my love, the moving
Heart I got

あなたの気に食わなくたって、
あなたを傷つけて初めて本音を見せるの
そしたらあなたは文句言うのよね
愛は揺らいでるのよ


But I don't need a cure for me
I don't need it
No, I don't need a cure for me
I don't need it
No, I don't need a cure for me
I don't need it
I don't need it

でも癒しなんていらない
必要ないの
救済なんていらない
要らないからね
私には必要ないの

Hmm, please, no cure for me
Please, no cure for me, cure for me
Cure for me, please, no cure for me, cure for me
Cure for me, please, no cure for me, cure for me, cure for me*1

もう、癒しなんていらないから...

 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

一に聴いてはまり、

二に観て脳に焼き付けられ、

三に走っても勉強してても頭を流れていく

なんでしょうね、この中毒性ある音楽は…

またまた強がり(?)な心を歌った曲です。

強がりというより、反骨心というほうが妥当でしょうか。

MVの舞うAURORAと独特の世界観のなかで、こんなことが歌われていたとは。

 

それでは、よい一日を。

 

*1:もう一つの解釈として、noで打ち消しながらも本当はどこかで癒し(というより今までのすれ違い、相手の振る舞いに対する謝罪、反省?)を求めているようにも感じました。いや、優しすぎるかな?もう少し不満がありそうな気もしたのでこちらの訳を選びました